• ICON鬼畜眼鏡角色曲發售前CM——翻譯第二彈!!

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://ccsakura.blogbus.com/logs/28362442.html

    話説今天我剛上翼夢的時候就收到某位親的密報~說是第2彈出來了~~
    於是我奔去官網一看。。還是沒有啊。。
    但是按下載地址去下。。結果居然真的有!!
    原來S社是已經弄好了聲軌但是還沒更新頁面是嗎……
    S社是壞人=_=下星期也用這招去試試~~

    話説上星期的第1彈之後...那可憐的夏夏去軍訓了(抽你!給我回來回來啊!!)……
    於是這次就求助了平子群的各位~~於是成立了“平子花痴熬夜團”~
    感謝海豚~~~你的翻譯和註解給我很大的幫助!
    感謝風~~沒有你的潤色結果應該挺囧的。。。外加謝謝你的命名~~很有愛的名字~~
    感謝貓……你的熱情召喚給我很大鼓舞~~~(如果沒有那麽多的圖就好了。。我們學校網絡比較rp收不到。。)
    於是在此由“平子花痴熬夜團”為大家獻上翻譯

    ~~成員名單~~

    初翻:本人  捏他监修:海豚  二翻潤色:掐架的風  添亂:貓

    這次真的多謝海豚、風、還有貓的幫忙~~不然這個翻譯就出不來了~~

    試聼地址:http://www.team-e.co.jp/sp/kichiku_song/


    ————————我是開始有愛翻譯的分割綫~——————————————————————

    受/眼鏡:收聽countdown 眼鏡 tv(捏他,註1)的各位,我是佐伯克哉。
    受克:呐,我一直在想哦~我們明明是兩個人,但是卻只講“佐伯克哉”,不會有點奇怪嗎?
    眼鏡:我和你是同一個人,未必是錯的。我並不覺得有什麽不對。
    受克:但是,這樣不就感覺像是唱歌的只有一個人嗎?至少取個一看就明白是雙人組合的名字比較好吧?
    眼鏡:那你有什麽好提議?
    受克:你这么说……
    眼鏡:那麽我來取吧。
    受克:你來?
    眼鏡:“老子和某人”
    受克:某人……難道是說我??什麽啊!="=這種轻率的名字!
    眼鏡:只要聼起來是複數的話怎麽樣都好吧~本来,我就算是這樣(指“佐伯克哉”這個單數名稱)

    也沒有問題,不然你來取好了。
    受克:這樣。。恩。。呵呵=////= オレザイル(捏他,註2)怎麽樣?
    眼鏡:切!(怎么听都是不屑。)我回去了。
    受克:啊~~~~~~~!@_@抱歉啦!說了沒品味的話是我錯了T_T!還是“佐伯克哉”就好了!
    眼鏡:那樣的話,一开始就应该这样说

    眼鏡:鬼畜眼鏡角色歌CD,佐伯克哉《contrast》,預定9月17日發售,還沒有預約的傢伙,現在·馬上·給我去預約。

    受克:嗚……果然,要是沒說就好了……

    註1:日本某个介绍音乐的電視節目。另外,本CM的播出配合该節目的时间。
    註2:エグザイル即EXILE,日本流行音樂組合之一。


    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 那个啊……亲爱的大人……我掉队了……但是很想很想听啊……能发到我的邮箱吗?

    357614010@qq.com

    拜托了……》《
    櫻花の禮贊回复兜兜说:
    親愛的親……很抱歉我最近非常忙(自抽,其實不是非常只是有點而已。看我bo的更新率就可以知道了= =)
    如果你不介意的話就再等等?
    或者是上平子的論壇(地址見我的好友鏈接)or百度貼吧求助TAT肯定會有好心的大姐姐們幫助你的
    2009-11-29 20:01:44
  • 那个,我太迟钝了,试听地址(官网)已经结束了COUNTDOWM VOICE
    不要啊!!!!!大大可以有个下载的地址么?
    櫻花の禮贊回复哭\\\\\\说:
    噗~摸摸,不哭不哭啊~你把郵箱地址pm我吧,我發給你
    2009-07-08 13:09:13
  • 被抽~~我也想回来啊回来啊啊啊啊!!于是终于还是被我看到了哦耶~~也听到了哦耶~~~
    但是话说啊啊啊!!为什么只有受克在眼镜面前才会这么撒娇这么原始?!!在御堂和本多面前都没有的啊啊~~>3<
    果然只有在“自己”面前这么放得开么?

    很有爱的翻译~~可惜我掉队了=3=